日本人英語のはなし
先日ガイド歴40年という超ベテランガイドの講演会に参加した。やさしい英語が一番だというような内容だった。日本語で育てられた人は赤ちゃんの時にR の発音は捨ててしまったので、Rと Lの区別ができなくても別に恥ではない。日本人の英語で何が悪い?

そうだ、そうだ大賛成。
英語が通じなかった時、私の発音が悪いからとか、文法が間違っていたからだと自分を責めるのは日本人だけだと思う。

去年はほとんど英語が話せない、というか、訛りがきつくてほとんど聞き取れないスペイン語圏の人をガイドした。意思の疎通を図るため、筆談をしようとしたらイヤな顔をされた。ご本人は英語に自信をお持ちだったのだ。

今年のワカラン大賞はインドからのお客様だった。ホント何をおっしゃっているのかさっぱりワカランかった。ネイティブも何度も聞き返していたくらい。でも、この人よくしゃべる。話しかけられたら無視するわけにはいかない。質問されて眉間にシワを寄せていたら「何でワシの英語がわからんの?こいつ英語しゃべれるんか?」みたいな顔をされてしまった。よーく聞いたら「あっ、英語だったんだ」というスゴイのだったんだけど…
たとえ自分の英語がなかなか通じなかっても、この態度でいかないとね。

私はよくお客様から「あなたの英語は分かりやすい」とほめていただく。きっと難しいことを言わない(言えない?)からだ。単語は中学生英語だし、高校生がお勉強しているようなあんなややこしい文法も使ったことがない。通訳者は専門用語が山のように必要だけれど、ガイドはエンタテナー。いかにお客様を楽しませるかが問題で、喋りの内容や接客態度が勝負どころとなる。

学校でも日常会話で役に立たないようなお勉強はそろそろやめて、今よく聞く「コンテンツ」重視にすればいいのに。やさしい英語でも内容が充実していれば外国の人は熱心に耳を傾けてくれるはず。

ホント日本の英語教育って私たちの世代とちっとも変わっていないんだから。30年前の参考書がそのまま使えるなんて・・・。

今は中国でも韓国でも小学校からの英語教育が義務になっている。あと10年ぐらいしたら、外国で「アジア系で英語喋れん奴?そりゃ日本人じゃ」ということになるのでは?